無料で使えるのに、100カ国を超える言語に対応し、イタリア語についても十分なトライ&エラーで、精度の高い翻訳を実現しています。 (引用元:JOHO ) 単語数による従量課金制となっているため、少ない文章でも気にせずに依頼できる点が評価されています。
161987年~1997年までの10年間イタリア在住。
日本語を専門とするイタリア人の及び イタリア語を専門とする日本人の翻訳者・通訳者の屋号です。 」というように、文章の展開がなめらかで、まったく違和感のない翻訳となっていることが分かります。
4最新情報をチェックして、ぜひ充実した留学にしてください!. ご利用可能な文書数を増やすには、チームのアカウント管理者にお問い合わせください。
Cheesecake(チーズケーキ)• Win8対応の音声再生,カメラ機能など。
日本語への翻訳精度は低い。
以下のように、イタリア人が時々しか食べないものは外来語がそのまま使われることが多いです。 Ciambellaには「ドーナツ状」という意味もあり、浮き輪やベーグルのような穴あきパンもCiambellaと呼ぶことがあります。
味に関してもビター(Fondente)ミルク(Latte)のように伊語で呼ばれるため、覚えておきましょう。 (ノン ディメンティケーロ マーイ ラ トゥア ジェンティレッザ)」 20.滞在中はお世話になりました。
19」というあたり、「イタリア語も」と何かと並列関係にしようとしているあたりに、翻訳に若干の違和感は残ります。
変換後言語を設定する事で、自動的に対応可能な複数の無料翻訳サイトが選択される ポルトガル語。 これは、仏菓子の「Parfait」のことで「アイスケーキ」を指しています。 海外サイト日本語ページ テキスト翻訳500文字迄。
13フランス語と同様、イタリア語の名詞には男性名詞と女性名詞があり、それぞれを単数形と複数形で使い分けなければなりません。
6.パフェ パフェはイタリア語で「Coppa di gelato(コッパ・ディ・ジェラート)と呼ばれています。 グラツィエ デッラ スア コルテジア 親しい相手には「Grazie della tua cortesia. テキスト翻訳で文字化けなども出ますが、翻訳精度も悪くは無いでしょう。
17イタリア語のちょっとしたフレーズやテキストを日本語に翻訳するために、有料サイトを利用するのも気が引ける…という人のために、ここでは完全に無料で利用できるイタリア語翻訳サイトを4つ厳選してご紹介します。 中国語,フランス語,ドイツ語,イタリア語,スペイン語,ポルトガル語,ロシア語 英語は東芝The翻訳系,中国語,韓国語はKodensha系,フランス語,ドイツ語,,ロシア語等はLogovista系等 オフィス翻訳などの有料翻訳サービス等も有。