ゲンスブールの歌詞とギャル [ ] 歌詞の一部を見ると人生経験も浅く、年も若いアイドルが恋愛について歌うのをする内容の詞を綴ったものである。
4の「ショコラに夢中」(テレビアニメ『』オープニングテーマ、作詞:、作曲:)のモチーフ元である。
ミミ()(3月、アルバム『かわいいシャトン』に収録。 大衆をナメた、人を食ったオヤジの仕掛けですが それでも、そんな歌詞なのに喜んで聴いて キャーキャー言っている聴衆ですからねぇ。
1弘田三枝子さん『夢みるシャンソン人形』の歌詞 ユメミルシャンソンニンギョウ words by セルジュゲインズブールイワタニトキコ music by セルジュゲインズブール Performed by ヒロタミエコ. bonbonは韻をふませるため。
のキャラクターショーで披露されることがある。 1993年に乳がんが発見されていた。 歌詞の部分を人工声帯ロボットが歌っている)• (、、)(2003年、タイトルは「夢見るシャンソン人形〜今度逢うときはもっと〜」)• dolls(日本語詞:岩谷時子。
私は何も知らずに、歌を歌う人形なのよ」と自嘲的な歌詞です。
フランス・ギャルの日本盤にによる対訳詞が収載されており、原詞の内容が辛辣であることが判る。 これを聞くたびに、ポーリュシカ・ポーレを思い出してしまいます。 ステロイドで治らない方にお知らせです。
20その後発売されたフランス・ギャルのベスト盤での対訳は 『蝋の人形、ヌカの人形』と表記されている。
() テレビ番組・CMへの起用 [ ]• 8月、シングル「夜の太陽」のB面)• やの最中に大いに気を吐いた。 (レイラ・レーン)(日本語詞:岩谷時子。
11Boneca de Cera, Boneca de Som(ポルトガル語、「蝋人形、音の人形」)• (レ・モーヴェ・ギャルソンヌ)(、アルバム『愛の賛歌』に収録)• 2001年、シングル)• (フランス語で歌唱。
タイトルは「夢見るシェルター人形」)• France Gall フランス・ギャルの訃報が報じられました。
影響を受けていると言われる ベートーヴェンのピアノ・ソナタ1番。 見せかけだけ ロウ人形 じゃんネ、といったことの象徴でしょう。
(2月、アルバム『落葉のメロディ』に収録)• チョコレート・ファッション()(1995年、アルバム『チョコレート・ファッション I』に収録)• (前述のSUZY SUSIEのカバーがにエンディングテーマとして使われている)• 1965年11月、)• 夢みるシャンソン人形 こちらのサイトより ジュ スィ ウン プウーペ ドゥ スィール ウンヌ プウペ ドゥ ソン モン ケヴィグラー デド メ シャンソン プウペ ドゥ スィ プウペ ドゥ ソン スィ ジュ メーア スィ ジュ ピール クーウ プウペ ドゥ サロン ジュ ヴォ ラ ヴィ オン ローズ ボンボン プウペ ドゥ スィ プウペ ドゥ ソン (ここからサビ) メ ディスク ソン ぺ ミルワール ドン レーケン シャーカン ペヌ ヴォワール ジュ スィー パートゥー タラ フォワ ブリーズ オン ミウディ エ クラウ ドゥ ヴォワ (ここから2番) オトゥール デュ ムワ ジュントゥー リール レ プウペ デュ シフォン セー レ キ ダン セソメ シャンソン プウペ デュ スィ プウペ デュ ソン エ レ ス ラ スィース グリィール プー アン ウィ プ ア ノン ラーム ネ パ ク ダ レ シャンソン プウペ デュ スィ プウペ デュ ソン (間奏) (ここからサビ) メ デュスクン ソン ぺ ミルワール ドン レーケン シャーカン ペヌ ヴワール ジュ スィ パートゥ タ ラ フォワ ブリズ オン ミウディ クラウ ドゥ フォワ (変形3番) サル パファ ジュ ス ピール ジュ メ ディ ア クァヴァヴォン ションテラスィ ラム ソ レゾン ソ レ カレカ デ ギャソン ジュ スィ クゥン ドゥ プウペ スィール ク ウン プウペ ドゥ ソン (*) ス レ ソレイユ ドゥ メ シュヴロン プウペ ドゥ スィ プウペ ドゥ ソン (「*」繰り返し) メ ダ ジュ ジュール ヴェ ヴァ メ シャンソン プウペ ドゥ スィ プウペ ドゥ ソン (「*」繰り返し) ソン ク ラゴラ シャタデ グァッソン プウペ ドゥ スィ プウペ ドゥ ソン. リハーサル中にオーケストラとゲンズブールが衝突し、ゲンズブールが撤退も辞さないと言い出す修羅場があったため、彼女も精神的に不安定なままでの本番となった 各言語でのタイトル表記 [ ]• の『』で歌唱)• ろうでできていて、音がでる人形という解釈もできるかもしれません。
ハイレゾ商品(FLAC)の試聴再生は、AAC形式となります。 (日本語詞:岩谷時子。
よって、タイトル全体は直訳すると「 蝋人形、詰め物をした人形」となる。